286
286
Tên hợp đồng:Hợp đồng chuyển nhượng phần vốn góp_MS01
Đánh giá:
Số lượng các bên: 2
Mã hợp đồng: HĐCNPVG MS01
Yêu cầu công chứng: Khi có nhu cầu và trong phạm vi công chứng
Số lượng điều khoản: 12 Điều
Mục lục
Hợp đồng tương tự
279
209
203
175
288
329
316
213
Bản thu gọn
Bản đầy đủ (VN)
Bản đầy đủ (EN)
Bản đầy đủ (CN)
Hướng dẫn sử dụng
Cơ sở pháp lý
Các bản án liên quan
HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG PHẦN VỐN GÓP
Số: [...]
Hợp Đồng Chuyển Nhượng Phần Vốn Góp này (sau đây gọi là “Hợp đồng”) được lập và ký ngày [...] giữa các Bên:
|
BÊN A (BÊN CHUYỂN NHƯỢNG): |
|
||
|
ÔNG / BÀ |
: |
[...] |
|
|
Ngày sinh |
: |
[...] |
|
|
CCCD / CMND |
: |
[...] |
|
|
Ngày cấp |
: |
[...] |
|
|
Địa chỉ: |
: |
[...] |
|
|
VÀ |
|||
|
BÊN B (BÊN NHẬN CHUYỂN NHƯỢNG): |
|
||
|
ÔNG / BÀ |
: |
[...] |
|
|
Ngày sinh |
: |
[...] |
|
|
CCCD / CMND |
: |
[...] |
|
|
Ngày cấp |
: |
[...] |
|
|
Địa chỉ: |
: |
[...] |
|
|
ÔNG / BÀ |
: |
[...] |
|
Mỗi bên sau đây gọi riêng là “Bên”, gọi chung là “các Bên”.
XÉT RẰNG:
DO VẬY, các Bên đồng ý ký kết Hợp Đồng Chuyển Nhượng Phần Vốn Góp này theo các điều khoản và điều kiện sau:
Bên A cam kết và bảo đảm một cách vô điều kiện và không huỷ ngang với Bên B rằng:
Hợp đồng này được lập thành ba (03) bản gốc bằng tiếng Việt có giá trị pháp lý như nhau, mỗi Bên giữ 01 (một) bản và 01 (một) bản lưu tại Công ty.
Mỗi Bên đã đọc, hiểu rõ, đồng ý và hoàn toàn tự nguyện ký kết Hợp đồng này.
|
BÊN A |
BÊN B |
|
Bạn muốn tải bản rút gọn.
Tải bản rút gọnHỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG PHẦN VỐN GÓP
Số: [...]
Hợp Đồng Chuyển Nhượng Phần Vốn Góp này (sau đây gọi là “Hợp đồng”) được lập và ký ngày [...] giữa các Bên:
|
BÊN A (BÊN CHUYỂN NHƯỢNG): |
|
||
|
ÔNG / BÀ |
: |
[...] |
|
|
Ngày sinh |
: |
[...] |
|
|
CCCD / CMND |
: |
[...] |
|
|
Ngày cấp |
: |
[...] |
|
|
Địa chỉ: |
: |
[...] |
|
|
VÀ |
|||
|
BÊN B (BÊN NHẬN CHUYỂN NHƯỢNG): |
|
||
|
ÔNG / BÀ |
: |
[...] |
|
|
Ngày sinh |
: |
[...] |
|
|
CCCD / CMND |
: |
[...] |
|
|
Ngày cấp |
: |
[...] |
|
|
Địa chỉ: |
: |
[...] |
|
|
ÔNG / BÀ |
: |
[...] |
|
Mỗi bên sau đây gọi riêng là “Bên”, gọi chung là “các Bên”.
XÉT RẰNG:
DO VẬY, các Bên đồng ý ký kết Hợp Đồng Chuyển Nhượng Phần Vốn Góp này theo các điều khoản và điều kiện sau:
Chủ tài khoản : [...]
Số tài khoản : [...]
Ngân hàng : [...]
Bên A cam kết và bảo đảm một cách vô điều kiện và không huỷ ngang với Bên B rằng:
Hợp đồng này được lập thành ba (03) bản gốc bằng tiếng Việt có giá trị pháp lý như nhau, mỗi Bên giữ 01 (một) bản và 01 (một) bản lưu tại Công ty.
Mỗi Bên đã đọc, hiểu rõ, đồng ý và hoàn toàn tự nguyện ký kết Hợp đồng này.
|
BÊN A |
BÊN B |
|
Bạn muốn tải bản đầy đủ (VN).
Tải tại đâySHARE TRANSFER AGREEMENT
No: [...]
This Share Transfer Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and signed on [...] by and between the following Parties:
PARTY A (THE TRANSFEROR):
AND
PARTY B (THE TRANSFEREE):
Each Party shall hereinafter be referred to individually as a “Party” and collectively as the “Parties.”
RECITALS:
1.1. Party A agrees to transfer, and Party B agrees to receive, the entire contributed capital portion of Party A in [...] Company Limited (Enterprise Registration Number: [...]), with a value of [...] VND (in words: [...]), representing [...]% of the Company’s charter capital.
1.2. The capital contribution to be transferred under Clause 1.1 is a fully paid-up contribution, duly recorded in the Member Register, and certified by the Capital Contribution Certificate issued to Party A by the Company.
2.1. The transfer price for the capital contribution portion stipulated in Article 1 is agreed upon by both Parties as [...] VND (in words: [...]).
2.2. Payment Method: The total transfer price stipulated in this Article shall be paid via bank transfer to the account designated by Party A, with the following details:
1. Within three (03) working days from the date Party B completes the payment obligations specified in Article 2 of this Agreement, Party A shall be responsible for completing all necessary procedures to record Party B’s information in the Member Register in accordance with the Company’s Charter.
2. Any previous Capital Contribution Certificate or equivalent documents related to the transferred portion shall no longer be valid from the date Party B completes the payment obligations as specified in this Agreement.
3. A new or amended Capital Contribution Certificate reflecting the transferred portion shall be issued to Party B, effective from the date Party B fulfills the payment obligations under this Agreement.
1. Transfer the capital contribution as specified in Articles 1 and 2 of this Agreement to Party B. Party A shall not be entitled to any rights or benefits arising from or related to the transferred capital contribution in any form from the date Party B completes the payment obligations.
2. Cooperate with Party B in signing necessary documents to complete changes to the Enterprise Registration Certificate with the competent state authority, ensuring Party B becomes a member of the Company in accordance with the Company Charter and Vietnamese law.
3. Receive the transfer price as stipulated in Article 2 of this Agreement.
4. Be responsible for settling all obligations and debts of Party A or the Company to third parties arising before Party B is registered as a member of the Company.
5. Strictly comply with and fully perform all obligations and responsibilities specified in this Agreement.
6. Other rights and obligations as stipulated in this Agreement and applicable laws.
1. Fully and promptly pay the transfer price specified in Article 2 of this Agreement.
2. Maximize efforts to support Party A in fulfilling Party A’s obligations and responsibilities stipulated in this Agreement.
3. Enjoy all rights and benefits arising from or related to the transferred capital contribution from Party A as per the Company Charter and applicable laws from the date of completing payment obligations as stipulated in Article 2.
4. Bear no responsibility for any obligations or debts of Party A or the Company incurred before Party B’s registration as a member of the Company.
5. Strictly comply with and fully perform all obligations and responsibilities specified in this Agreement and the Company Charter.
6. Other rights and obligations as stipulated in this Agreement and applicable laws.
Party A unconditionally and irrevocably represents and warrants to Party B as follows:
1. Under the terms of this Agreement, Party A shall transfer, and Party B shall receive, the transferred capital contribution without any claims, along with all rights and benefits attached thereto.
2. Party A shall no longer hold any rights or interests in any form concerning the transferred capital contribution after completing the transfer to Party B.
3. The transferred capital contribution is free from any obligations or encumbrances, and Party A has not created or agreed to create any encumbrances over the transferred capital contribution.
4. All documents and information provided by Party A under this Agreement are complete, accurate, and truthful.
5. Except for the payment specified in Article 2, the transfer of the capital contribution under this Agreement shall not incur any costs to Party B.
This Agreement may only be terminated under the following circumstances:
1. By mutual written agreement of both Parties; or
2. By one Party giving written notice to the other Party if the other Party breaches any obligation, commitment, or representation under this Agreement and fails to remedy such breach within fifteen (15) days from the date of receiving a written notice requesting remediation from the non-breaching Party.
3. Upon termination, all rights and obligations of both Parties shall immediately cease, except that termination shall not affect any accrued rights and obligations of both Parties.
1. Both Parties commit to fully complying with all terms of this Agreement. Any Party breaching any term of this Agreement shall be subject to a penalty of [...]% of the value of the breached obligation.
2. Any Party breaching this Agreement and causing damages (both tangible and intangible) to the other Party shall compensate the other Party for all damages incurred.
3. The deadline for payment of penalties and compensation for damages is thirty (30) days from the date the breaching Party receives a written notice of penalties and damages from the non-breaching Party.
1. Any notification, consent, approval, or correspondence between the Parties related to the contents and matters of this Agreement (hereinafter referred to as “Notifications”) shall be in writing and effective when delivered by any means, including direct delivery, postal mail, fax, email, or other communication methods, to the notification addresses of the Parties as specified at the beginning of this Agreement.
2. Notifications may also be sent directly, by courier services, or via email and online communication platforms, provided there is written confirmation or clear evidence of sending. Notifications sent directly or via any permitted means shall be considered received at the time of sending.
3. A Party may change its notification address by sending a written notification of the address change to the other Party using the methods prescribed in this Agreement.
1. The Parties agree to strictly maintain the confidentiality of the terms of this Agreement and the business information of each Party, except for disclosures required by competent authorities or as mandated by Vietnamese law or mutual agreement of the Parties.
2. The obligations under this Article shall remain effective for the Parties even after the termination of this Agreement. Even if a Party is no longer a Party to the Agreement or involved in the project for any reason, that Party shall still be bound by the confidentiality obligations specified in this Article.
3. The Parties also ensure to implement reasonable preventative measures, including signing confidentiality agreements with their members and employees, to guarantee that such individuals do not use confidential information for personal benefit or disclose unauthorized information to any third parties.
1. This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Vietnam.
2. In the event of any disputes arising related to this Agreement, the Parties shall endeavor to resolve them through negotiation or mediation in a cooperative spirit.
3. Any unresolved disputes arising from or related to this Agreement shall be referred to the Middle Commercial Arbitration Center (MCAC) for resolution in accordance with its arbitration rules. The arbitration location, language, applicable law, arbitration fees, and legal costs in the dispute shall be determined by the arbitration council.
1. This Agreement shall take effect upon signing.
2. Any amendments or supplements to the terms of this Agreement shall only be valid when made in writing and signed by both Parties.
3. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and replaces all prior negotiations, statements, or agreements (whether oral or written) related to the content of this Agreement.
4. This Agreement is made in three (03) original copies in Vietnamese, each of equal legal value. Each Party shall keep one (01) original, and one (01) original shall be kept by the Company.
Each Party has read, fully understood, agreed, and voluntarily signed this Agreement.
|
PARTY A (TRANSFEROR) |
PARTY B (TRANSFEREE) |
Bạn muốn tải bản đầy đủ (EN).
Tải tại đâyBạn muốn tải bản đầy đủ (CN).
Tải tại đâyTẢI XUỐNG NGAY
✔Chuyển tiền và tải duy nhất một tài liệu mà bạn đã chọn
✔ Nhanh chóng, tiết kiệm thời gian
ĐĂNG NHẬP
✔Đăng nhập để xem và tải nhiều tài liệu hơn
✔Có thể xem lại các tài liệu đã tải bất kỳ lúc nào
✔Nhiều ưu đãi, tiết kiệm chi phí
TẢI XUỐNG NGAY
✔Chuyển tiền và tải duy nhất một tài liệu mà bạn đã chọn
✔ Nhanh chóng, tiết kiệm thời gian
ĐĂNG NHẬP
✔Đăng nhập để xem và tải nhiều tài liệu hơn
✔Có thể xem lại các tài liệu đã tải bất kỳ lúc nào
✔Nhiều ưu đãi, tiết kiệm chi phí
Không tìm thấy kết quả